Le Printemps de la Traduction – Du 25 au 29 mai 2016
Le Printemps de la Traduction, seconde édition, ça commence aujourd’hui ! 5 jours d’ateliers, de manifestations, de rencontres et d’échanges. Cette année, le public aura l’occasion de s’essayer à la...
View ArticleLa traduction assermentée : ce qu’il faut savoir
Vous avez déjà lu ou entendu parler de traduction assermentée. Mais que se cache-t-il réellement derrière ces termes ? Est-ce la même chose que la traduction juridique ? Que la traduction certifiée ?...
View ArticleDevenir expert traducteur et interprète
Formation organisée par la section de la cour d’appel de Rennes : « Les éléments indispensables à l’exercice de la fonction d’expert traducteur et interprète » Mercredi 29 juin 2016 – de 9 h 00 à 17 h...
View ArticleL’UE donne accès à plus de 2500 glossaires
Glossary Links un outil de recherche de glossaire avec une base de données de plus 2500 glossaires, constamment enrichis. Tous les liens de glossaire sont régulièrement vérifiés et mis à jour par...
View ArticleLes expressions françaises et leur équivalence à l’étranger
Vous connaissez peut-être déjà expressio.fr, le site qui décortique les expressions françaises. En plus des explications sur l’origine et la signification de ces expressions, vous trouverez maintenant...
View ArticlePour une parfaite maitrise de la langue française
Si vous ne connaissez pas ou n’êtes jamais aller faire un tour sur le site de l’Académie française, je vous invite fortement à y aller. En plus du dictionnaire, qui vous aidera à valider la bonne...
View ArticleATC – Conférence annuelle
La ATC (Association of Translation Companies) organise le 22 et 23 septembre prochain sa conférence annuelle. Au programme : des webinars, des ateliers de travail et bien entendu de nombreux...
View ArticleMémoire de traduction et base terminologique : comment les utiliser ?
Les mémoires de traduction et les bases terminologiques sont aujourd’hui deux outils indispensables dans le quotidien du traducteur. Le premier permet de ne pas retraduire deux fois la même chose, le...
View ArticleConnaissez-vous smartQuery ?
De nombreux logiciels, outils, plug-ins ont été créés pour aider le traducteur dans sa quête de qualité optimale. Il en existe aussi pour les chefs de projets. Nicolas Blazevic, étudiant M2 TSM a testé...
View ArticleCI3M près de chez vous en 2017 !
Après plus de 8 années passées à accompagner des traducteurs, CI3M a fait un constat : le meilleur moyen d’avancer, c’est en parler ! V ous êtes nombreux à être à la recherche de solutions et d’idées...
View ArticleComment lancer son activité de traducteur indépendant au Royaume-Uni ?
En France, la profession de traducteur indépendant n’est pas une profession règlementée. Il convient tout de même de s’installer et de déclarer son activité sous une certaine forme juridique. Le statut...
View ArticleConseils pour améliorer sa productivité quand on est freelance
Le traducteur freelance choisit ses outils de travail, son lieu de travail, son agenda, jongle entre téléphone, mail et comptabilité pour trouver la meilleure productivité possible. Ce n’est pas chose...
View ArticleMarché de la traduction : quelle taille, quelle croissance ?
C’est une question que se posent de nombreux traducteurs, ou futurs traducteurs professionnels : y-a-t’il du boulot dans la traduction ? Réponse : oui. Le marché mondial se porte bien, les principaux...
View ArticleQuiz sur le métier de traducteur ! Saurez-vous répondre à ces 10 questions ?
Beaucoup de personnes se posent des questions légitimes sur leur avenir professionnel et se demandent s’ils sont fait pour le métier de traducteur. À travers ce quiz de 10 questions mis en ligne par...
View ArticleLancer son activité de traducteur avec succès et en moins de 2 mois
Formation à l’installation du traducteur indépendant Vos proches vous ont donné leurs avis sur l’art et la manière de lancer votre activité, vous avez lu plein de conseils, vous avez consulté une...
View ArticleComment financer ma formation ?
Vous avez trouvé la formation de vos rêves, mais vous vous poser la question du financement ? La plupart des formations professionnelles sont éligibles au titre de la formation continue d’adultes....
View ArticleTraduction : Top 10 des idées reçues
Fausses idées, approximations et incompréhensions sur le métier de traducteur ? Retour sur 10 expressions que nous entendons trop souvent ! 1 – Aimer les langues ou avoir une bonne note au TOEIC suffit...
View ArticleTraducteur : 14 sites pour trouver de nouveaux clients
Le défilé du 14 juillet est passé, la période estivale s’installe et votre volume d’activité est peut-être en train de diminuer… Pas de panique : nous vous proposons une liste de plateformes de mise en...
View ArticleTraducteur : 5 idées pour concilier vie privée et vie professionnelle quand...
En France on estime que 80 % des traducteurs sont indépendants et exercent leur activité depuis leur domicile. Travailler en freelance peut permettre un certain confort et une plus grande souplesse....
View ArticleTraduire et voyager
cEt voilà, nous sommes début septembre : C’est la fin des vacances, l’automne pointe le bout de son nez, la grisaille, la rentrée et l’odeur des fournitures scolaires… Comment prolonger l’été tout en...
View Article
More Pages to Explore .....